El fenomen Perdidos també té molts de seguidors a les Terres de l'Ebre. La sala teatre del Casal d'Amposta (carretera Simpàtica, 6) serà aquest divendres a la nit l'escenari de la primera Trobada Lost, amb què els seguidors de la sèrie Perdidos de les Terres de l'Ebre es prepararan per a l'estrena de la sisena temporada al nostre país, prevista per al 9 de febrer. La trobada està organitzada per l'entitat Atictes amb la col·laboració de Delta Dharma (la comunitat lostiana de les Terres de l'Ebre) i el patrocini de l'Antena del Coneixement d'Amposta de la URV. La nit lostie d'Amposta començarà a partir de les 22.30 hores amb el visionat de l'últim episodi de la cinquena temporada de la sèrie, una de les millors d'aquesta producció creada per J.J. Abrams per a la cadena nord-americana ABC. Però sobretot, la Trobada Lost d'Amposta oferirà la possibilitat d'avançar-se a l'estrena oficial a Espanya i veure el primer capítol de la sisena temporada de Perdidos. A més, en versió original, en alta definició i amb subtítols en català. [Teniu més informació sobre l'estrena de la sisena temporada de Perdidos a l'especial Lost del bloc Pantalla-Completa].
Tot seguit, hi haurà una taula rodona amb diversos ponents, que exposaran les diverses teories que hi ha sobre la sèrie, així com les hipòtesis sobre el significat real de l'illa i el destí dels personatges de Perdidos. Finalment, també hi haurà un col·loqui amb tots els assistents. A més, la nit serà amenitzada amb música d'ambient de les bandes sonores originals de les primeres temporades de Lost. Per tant, serà una vetllada lostie que els més fans d'aquesta sèrie a les Terres de l'Ebre no es poden perdre. Tot seguit, podeu veure el sensacional vídeo promocional que ha fet un dels més losties d'Amposta i veritable alma mater de la trobada, el videoblocaire Jesús Ferré...
4 de febrer del 2010
9 comentaris:
NORMES D'ÚS
La Marfanta permet els lectors registrats deixar-hi comentaris a cadascuna de les entrades. Amb tot, no s'acceptaran opinions que atemptin contra empreses o persones, i tampoc continguts amenaçadors o de caràcter sexista, racista o xenòfob, que seran eliminats quan siguin localitzats o notificats per algun usuari. Així La Marfanta no es fa responsable dels comentaris que facin els visitants, ni tampoc de les violacions dels drets de la propietat intelectual i/o propietat industrial de terceres persones (físiques i/o jurídiques) comeses pels visitants del web.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Lost o 'Perduts'. No entenc massa l'afany per castellanitzar-ho tot.
ResponEliminaNo, company. El criteri que normalment se segueix en premsa és el següent. Si una sèrie o una pel·lícula no s'ha estrenat o emès en català, es titula en castellà o amb el títol original. El dia que TV3 tingue els drets per emetre 'Lost', aleshores ja podrem parlar de 'Perduts', tot i que depèn del títol que li vulguen posar. Per exemple, amb 'V' tenen un problema, ara que l'estan doblant. Si deixen 'V', la pronúncia correcta hauria de ser 've baixa', però la gent ja coneix la sèrie original com a 'uve', en castellà. Personalment, jo optaria per renomenar la sèrie com 'Els visitants'.
ResponEliminaHome,per fi Amposta es capital d'algo.Tortosa continua sent de "Salvame" Bibi Andersen,de naufraga perduda m'grada mes,i Las Nancys...no parlesem
ResponEliminaGustau, tot i no compartir este criteri periodístic agraeixo l'explicació. Salutacions.
ResponEliminaI per que TV3 quan emitir fa anys la mitica "Twlight Zone" no la traduir com "La zona fosca" en contes de "La Dimensio Desconeguda" que era el nom traduit de la versio espanyola que va emtre "la segunda"?
ResponEliminaPodriem estar fins els finals dels temps amb capullades d'aquesta mena i llavors els "naufrags" ja serien a casa.
Mini Me, la sèrie 'The Twilight Zone' en castellà espanyol es va traduir com 'En los límites de la realidad' i més rarament com 'Dimensión desconocida', mentre que a sud-amèrica era 'La dimensión desconocida', un títol més semblant al títol català de TV3. Suposo que van optar per 'La dimensió desconeguda', precisament, perquè es tractava d'una sèrie clàssica que molta gent ja havia vist i coneixia amb el títol en castellà.
ResponEliminaLa traducció literal seria "La zona crepuscular", no entenc quina mania d'inventar-se títols. Grandíssima sèrie per cert. Tornen els monstres a Maple Street. Brutal.
ResponEliminaLluket, 'Lost' ja es pot dir 'Perduts'. Si entres al bloc Pantalla-Completa ho veuràs ;-)
ResponElimina"En los limites de la realidad",Gustau,va ser el nom que li van donar a la produccio cinematografica d'Spielberg de 1982que era un recull de cuatre contes de Landis,Miller,Dante i el propi Spielberg.(The twlight zone/The movie)
ResponEliminaQuan arribar la serie a la 2venia,com la majoria,en idioma "guatupallo" com "Bonanza","Embrujada"o "El Show de Lucy Ball"