10 de març del 2012
'Les aventures de Tintín' en català, a Roquetes
El cicle de Cinema Infantil en Català (CINC) porta aquest dissabte 10 de març als Ocine de Roquetes la pel·lícula 'Les aventures de Tintín: El secret de l'Unicorn', dirigida per Steven Spielberg i produïda per Peter Jackson. La pel·lícula es projectarà a partir de les 16.00 hores en un únic passi, i el preu de l'entrada és de quatre euros. La història està basada en Les aventures de Tintín, una sèrie de còmics creada per l'artista belga Hergé. En concret, el guió combina principalment dos dels seus llibres: El cranc de les pinces d'or i El secret de l'Unicorn. La cinta és la primera d'una futura trilogia sobre en Tintín.
El CINC, que organitza la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura, ha tornat fa unes setmanes als cinemes de Catalunya. Durant els caps de setmana de gener, febrer i març de 2012 es portaran a terme sessions de cinema adreçades als infants. A les Terres de l'Ebre, el CINC es projecta a Roquetes del 25 de febrer al 24 de març. Així, el 25 de febrer es va projectar 'Els Barrufets', i dissabte passat, 'Floquet de Neu'. El proper 17 de març serà el torn de la pel·lícula 'El gat amb botes', i tancarà el cicle 'Alvin i els esquirols 3', el 24 de març.
El cicle, que enguany ha arribat a la 16a edició, s'ha anat consolidant al llarg dels anys tant en nombre d'espectadors com de localitats. Així enguany arribarà a 34 poblacions d'arreu de Catalunya: Agramunt, Almacelles, Badalona, Balaguer, Barcelona, Bellpuig, Berga, Cervera, el Vendrell, Girona, Granollers, l’Hospitalet de Llobregat, Juneda, la Bisbal d’Empordà, la Seu d’Urgell, Lleida, Mequinensa, Mollerussa, Montblanc, Castell-Platja d’Aro, Ripoll, Reus, Roquetes, Sant Celoni, Santa Coloma de Queralt, Solsona, Sort, Tamarit de Litera, Tarragona, Tremp, Vila-seca, Vimbodí, Tàrrega i Vielha e Mijaran. En aquesta edició s’incorporen novament Juneda, Tremp, Santa Coloma de Queralt i Vimbodí (després d’algunes edicions sense programació), i s’hi afegeix la Bisbal d’Empordà.
7 comentaris:
NORMES D'ÚS
La Marfanta permet els lectors registrats deixar-hi comentaris a cadascuna de les entrades. Amb tot, no s'acceptaran opinions que atemptin contra empreses o persones, i tampoc continguts amenaçadors o de caràcter sexista, racista o xenòfob, que seran eliminats quan siguin localitzats o notificats per algun usuari. Així La Marfanta no es fa responsable dels comentaris que facin els visitants, ni tampoc de les violacions dels drets de la propietat intelectual i/o propietat industrial de terceres persones (físiques i/o jurídiques) comeses pels visitants del web.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
ja era hora que fesen pel·licules en català per les Terres de l'Ebre, però no sé com s'ho fan que totes son infantils...
ResponEliminaJo volia vore Tirant lo Blanc i me va tocar vore "tirante el blanco". Denigrant!
No te vas perdre res, una m... com una casa, si Joanot Martorell aixequés lo cap...
Eliminasi ja ho sé ja... al final la vaig mirar quan la van fer per TV3... ara ho has dit clar, si Joanot Martorell aixqués lo cap... cauria d'un atac de cor!
Eliminai lo mateix van fer en Bruc...
Tampoc et vas perdre gaire , pecadora. Així entre natros.
ResponEliminaTotes, o gairebé totes son infantils ja que solen ser més rentables, i ja sabem la història del cinema.
D'altra banda, Tintín és un personatge etern ja i qualsevol producció 3D encara es pot considerar interessant per a tots els públics per la evolució que va produint-se en aquests formats, de la qual som testimonis de primera mà.
Si no l'has vist, t'agradarà, espero, i si t'agraden les versions en català doncs encara més. La fantasia no te edat.
Davant el tema de les versions catalanes, el que hem d'entendre és que per a les distribuïdores, "majors", una població de 4-5 milions d'espectadors és poc rendible. I ja estem amb l'economia de mercat pel davant. Que li hem de fer!
Alguns encara tenim menys sort, no hi ha manera de veure versions originals, subtitulades. Part de la màgia del cinema, les veus dels actors i les seves cadències queden tapades sota el versionat a qualsevol idioma, per molt bons que siguen els actors de doblatge, no és el mateix.
Coneixent al viejo verde de Vicente Aranda devia ser una versió eròtico-festiva de Tirant lo Blanc. Jo no l'he vista però em sonen campanes que era un bodrio.
ResponEliminaDesgarbellat, jo totes les pelicules que descarrego les veig subtitulades, només cal saber on buscar. Ara si busques subtitols en espanyol la cosa pot ser + peluda, sobretot si son raretes o antigues.
Si, pero una cosa es descarregar-los i mirar-los a casa, una altra cosa es veure-les al cine. Si volen mantenir el cine viu, han d'oferir una mica de qualitat. Segur que hi ha gent que pagaria per poder veure pelis "independents" o en VO, o fins i tot doblats al català, pero en pantalla gran com Deu (o qui sigui) mana - i no en una pantalla de 16 pulgars.
ResponEliminaA Tortosa no hi ha prou massa critica per tenir un cine en VO, i a BCN els comptes amb els dits d'una ma. L'històric Casablanca va plegar no fa massa.
ResponElimina